ḤADĪTH OF THE DAY

When the Messenger of God, peace and blessings of God be upon Him, used to stand in prayer, (1) he would say, "I have turned my face toward he who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not one of those who associate others with God. Truly, my prayer and my rites to sacrifice, my living and my dying, are for God, the Lord of the worlds. (2) He has no partner. And this I have been commanded, and I am the first [among you] of the Muslims. O God, You are the Sovereign; there is no god but You. You are my Lord and I am your bondsman. (3) I have wronged myself but I have acknowledged my sin, so forgive me all my sins - surely, no one forgives sins but You. Guide me to the most beautiful of character, for no one does so but You; and avert from me the most vile of character, for no one does so but You. I respond to your call and commit to it. All good is in Your hands and evil is not attributed to You. To you I owe my existence, and to you I strive. Blessed and Exalted are You. I seek Your forgiveness and I turn in repentance to You." When he bowed down, he would say, "O God, to You I have bowed; in You I have believed; and to You I have submitted. Humbled before you are my hearing, my sight, my bones and my sinews." When he rose [from bowing], he would say, "O God, our Lord, to You is praise filling up the heaven, filling up the earth, filling up whatever is in between them, and filling up all that You will, beyond that." When he prostrated, he would say, "O God, to You I have prostrated; in You I have believed; and to You I have submitted. My face has prostrated to the One who has created it, fashioned it and brought forth its faculties of hearing and sight - so blessed is God, the best of creators." Thereafter he would say, and this would be one of the last things he would say between the tashahhud (4) and the greeting, "O God, forgive me my sins that have already passed and those that are still to occur, those that I have committed secretly and those that I have committed publicly, my excesses, and what You are more aware of than me. You are the Expediter and You are the Delayer; there is no God but You." Footnotes: (1): i.e. after entering the state of prayer. (2): Mankind, angels and all creation. (3): Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. (4): An invocation that is recited in the middle and at the end of prayer, while sitting.

Sunan at-Tirmithiy كتاب صفة القيامة

حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنْ عَدِىِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا مِنْكُمْ مِنْ رَجُلٍ إِلاَّ سَيُكَلِّمُهُ رَبُّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تَرْجُمَانٌ فَيَنْظُرُ أَيْمَنَ مِنْهُ فَلاَ يَرَى شَيْئًا إِلاَّ شَيْئًا قَدَّمَهُ ثُمَّ يَنْظُرُ أَشْأَمَ مِنْهُ فَلاَ يَرَى شَيْئًا إِلاَّ شَيْئًا قَدَّمَهُ ثُمَّ يَنْظُرُ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ فَتَسْتَقْبِلُهُ النَّارُ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَقِىَ وَجْهَهُ حَرَّ النَّارِ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَلْيَفْعَلْ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Each and every one of you shall be spoken to by his (1) Lord on the Day of Resurrection, without interpreter. Looking to his right, he will find nothing but what he brought forward (i.e. of good deeds); looking to his left, he will find nothing but what he brought forward (i.e. of bad deeds); and looking in front of him, he will be faced with the Fire." The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, then said, "So whoever of you can spare his face the heat of the Fire, should do so, even with half a date (given in charity)." Footnotes: (1) Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ وَيُونُسَ عَنِ الزُّهْرِىِّ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفُ بَنِى عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ فَقَدِمَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ وَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِ أَبِى عُبَيْدَةَ فَوَافَوْا صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ فَتَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُمْ ثُمَّ قَالَ أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدِمَ بِشَىْءٍ. قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ وَلَكِنِّى أَخْشَى أَنْ تُبْسَطَ الدُّنْيَا عَلَيْكُمْ كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ قَبْلَكُمْ فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا فَتُهْلِكَكُمْ كَمَا أَهْلَكَتْهُمْ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him sent Abū-’Ubaydah Ibnul-Jarrāḥ to Bahrain, from where he returned with some money. al-Anṣār (Supporters of Madīnah) heard of the arrival of Abū-’Ubaydah, and came to perform the dawn prayer (1) with the Messenger of God, peace and blessings be upon him. After the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, prayed, he was about to leave when they stood in his way. Upon seeing them, the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, smiled and said, "You probably heard that Abū-’Ubaydah has returned with something." They replied, "Yes, Messenger of God." He said. "Then, rejoice and expect what would please you. For by God, it is not poverty I fear for you, rather, I fear that the world will be unfurled for you as it was unfurled for those who preceded you, and you will compete for it as they competed, then it will destroy you as it destroyed them.” Footnotes: (1) (Fajr) The first prescribed prayer of the day that takes place before sunrise. Click on ḥadīth to read more

First Previous 1 2 Last