Sunan at-Tirmithiy كتاب صفة القيامة
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنْ عَدِىِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا مِنْكُمْ مِنْ رَجُلٍ إِلاَّ سَيُكَلِّمُهُ رَبُّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تَرْجُمَانٌ فَيَنْظُرُ أَيْمَنَ مِنْهُ فَلاَ يَرَى شَيْئًا إِلاَّ شَيْئًا قَدَّمَهُ ثُمَّ يَنْظُرُ أَشْأَمَ مِنْهُ فَلاَ يَرَى شَيْئًا إِلاَّ شَيْئًا قَدَّمَهُ ثُمَّ يَنْظُرُ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ فَتَسْتَقْبِلُهُ النَّارُ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَقِىَ وَجْهَهُ حَرَّ النَّارِ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَلْيَفْعَلْ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Each and every one of you shall be spoken to by his (1) Lord on the Day of Resurrection, without interpreter. Looking to his right, he will find nothing but what he brought forward (i.e. of good deeds); looking to his left, he will find nothing but what he brought forward (i.e. of bad deeds); and looking in front of him, he will be faced with the Fire." The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, then said, "So whoever of you can spare his face the heat of the Fire, should do so, even with half a date (given in charity)." Footnotes: (1) Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Each and every one of you shall be spoken to by his (1) Lord on the Day of Resurrection, without interpreter. Looking to his right, he will find nothing but what he brought forward (i.e. of good deeds); looking to his left, he will find nothing but what he brought forward (i.e. of bad deeds); and looking in front of him, he will be faced with the Fire." The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, then said, "So whoever of you can spare his face the heat of the Fire, should do so, even with half a date (given in charity)." Footnotes: (1) Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى النَّضْرِ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ الثَّقَفِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو فَرْوَةَ يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ التَّمِيمِىُّ حَدَّثَنِى بُكَيْرُ بْنُ فَيْرُوزَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ خَافَ أَدْلَجَ وَمَنْ أَدْلَجَ بَلَغَ الْمَنْزِلَ أَلاَ إِنَّ سِلْعَةَ اللَّهِ غَالِيَةٌ أَلاَ إِنَّ سِلْعَةَ اللَّهِ الْجَنَّةُ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ أَبِى النَّضْرِ.
The Messenger of God, Peace and blessings of God be upon him, said, "He who fears the highwayman travels early and fast, and he who travels early and fast, will reach home. Verily, God's reward is dearly bought. Verily, God's reward is Paradise." Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, Peace and blessings of God be upon him, said, "He who fears the highwayman travels early and fast, and he who travels early and fast, will reach home. Verily, God's reward is dearly bought. Verily, God's reward is Paradise." Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ وَيُونُسَ عَنِ الزُّهْرِىِّ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفُ بَنِى عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ فَقَدِمَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ وَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِ أَبِى عُبَيْدَةَ فَوَافَوْا صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ فَتَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُمْ ثُمَّ قَالَ أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدِمَ بِشَىْءٍ. قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ وَلَكِنِّى أَخْشَى أَنْ تُبْسَطَ الدُّنْيَا عَلَيْكُمْ كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ قَبْلَكُمْ فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا فَتُهْلِكَكُمْ كَمَا أَهْلَكَتْهُمْ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him sent Abū-’Ubaydah Ibnul-Jarrāḥ to Bahrain, from where he returned with some money. al-Anṣār (Supporters of Madīnah) heard of the arrival of Abū-’Ubaydah, and came to perform the dawn prayer (1) with the Messenger of God, peace and blessings be upon him. After the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, prayed, he was about to leave when they stood in his way. Upon seeing them, the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, smiled and said, "You probably heard that Abū-’Ubaydah has returned with something." They replied, "Yes, Messenger of God." He said. "Then, rejoice and expect what would please you. For by God, it is not poverty I fear for you, rather, I fear that the world will be unfurled for you as it was unfurled for those who preceded you, and you will compete for it as they competed, then it will destroy you as it destroyed them.” Footnotes: (1) (Fajr) The first prescribed prayer of the day that takes place before sunrise. Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him sent Abū-’Ubaydah Ibnul-Jarrāḥ to Bahrain, from where he returned with some money. al-Anṣār (Supporters of Madīnah) heard of the arrival of Abū-’Ubaydah, and came to perform the dawn prayer (1) with the Messenger of God, peace and blessings be upon him. After the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, prayed, he was about to leave when they stood in his way. Upon seeing them, the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, smiled and said, "You probably heard that Abū-’Ubaydah has returned with something." They replied, "Yes, Messenger of God." He said. "Then, rejoice and expect what would please you. For by God, it is not poverty I fear for you, rather, I fear that the world will be unfurled for you as it was unfurled for those who preceded you, and you will compete for it as they competed, then it will destroy you as it destroyed them.” Footnotes: (1) (Fajr) The first prescribed prayer of the day that takes place before sunrise. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِىُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْنٍ الْمَدَنِىُّ الْغِفَارِىُّ حَدَّثَنِى أَبِى عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِىِّ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ الطَّاعِمُ الشَّاكِرُ بِمَنْزِلَةِ الصَّائِمِ الصَّابِرِ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, “The one who consumes with gratitude is equal in rank to the one who abstains (1) with perseverance.” (1) i.e. from food while fasting. Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, “The one who consumes with gratitude is equal in rank to the one who abstains (1) with perseverance.” (1) i.e. from food while fasting. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو الأَوْدِىِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِمَنْ يَحْرُمُ عَلَى النَّارِ أَوْ بِمَنْ تَحْرُمُ عَلَيْهِ النَّارُ عَلَى كُلِّ قَرِيبٍ هَيِّنٍ لَيِّنٍ سَهْلٍ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Shall I not inform you of the one who is forbidden to the Fire, or for whom the Fire is forbidden? He who is gentle, mild and of easy disposition." Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Shall I not inform you of the one who is forbidden to the Fire, or for whom the Fire is forbidden? He who is gentle, mild and of easy disposition." Click on ḥadīth to read more